Profil

Pietquin Paul

Département des sciences de l'antiquité > Didactique spéciale en langues et littératures classiques

Mondes anciens

See author's contact details
Main Referenced Co-authors
Longrée, Dominique  (2)
Cam, Marie-Thérèse (1)
Dachy, Françoise (1)
Debrux, Thomas (1)
Doyen, Anne-Marie (1)
Main Referenced Keywords
Distances intertextuelles (1); Langues anciennes (1); Latin (1); Pragmatique (1); Relative (1);
Main Referenced Disciplines
Classical & oriental studies (14)
Literature (14)
Languages & linguistics (6)
Education & instruction (5)
History (1)

Publications (total 41)

The most downloaded
48 downloads
Pietquin, P. (2019). Normalisation linguistique d’un texte latin à la Renaissance : l’exemple de l’édition par F. Risner de la traduction latine du De aspectibus d’Alhazen. ORBi-University of Liège. https://orbi.uliege.be/handle/2268/135367. https://hdl.handle.net/2268/135367

The most cited

1 citations (OpenCitations)

Pietquin, P. (2017). Translating and Interpreting Ibn al-Haytham’s Optics from Arabic to Latin: New Light on the Vocabulary of Reflection and Refraction. In A. Boudrioua, R. Rashed, ... V. Lakshminarayanan (Eds.), Light-Based Science: Technology and Sustainable Development. The Legacy of Ibn al-Haytham (pp. 43-52). Boca Raton, United States: CRC Press. doi:10.1201/9781315155081 https://hdl.handle.net/2268/221131

Pietquin, P. (2019). Normalisation linguistique d’un texte latin à la Renaissance : l’exemple de l’édition par F. Risner de la traduction latine du De aspectibus d’Alhazen. ORBi-University of Liège. https://orbi.uliege.be/handle/2268/135367.

Pietquin, P. (2017). Translating and Interpreting Ibn al-Haytham’s Optics from Arabic to Latin: New Light on the Vocabulary of Reflection and Refraction. In A. Boudrioua, R. Rashed, ... V. Lakshminarayanan (Eds.), Light-Based Science: Technology and Sustainable Development. The Legacy of Ibn al-Haytham (pp. 43-52). Boca Raton, United States: CRC Press. doi:10.1201/9781315155081
Peer reviewed

Doyen, A.-M., & Pietquin, P. (2015). In memoriam: André Allard 1937–2014. Arabic Sciences and Philosophy, 25, 299-303. doi:10.1017/S0957423915000065
Peer Reviewed verified by ORBi

Fialon, S., Longrée, D., & Pietquin, P. (Eds.). (2015). Langues anciennes et analyse statistique : cinquante ans après – Distances textuelles et intertextualités, Volume 82 de la Revue Les Etudes classiques. Les études classiques.

Pietquin, P. (2013). Logiciel d’aide à l’annotation morphologique de textes en grec ancien.

Pietquin, P. (2012). Étude comparative de la répartition des matières et des apprentissages en langues anciennes dans l’enseignement francophone européen. In J.-L. Dufays, G. Carlier, M. De Kesel, ... B. Wiame (Eds.), Progression et transversalité. Comment (mieux) articuler les apprentissages dans les disciplines scolaires ? (pp. 107-113). Louvain-la-Neuve, Belgium: Presses universitaires de Louvain.

Pietquin, P. (2012). Système d’annotation interlinéaire interactive de textes grecs et latins, à usage pédagogique.

Pietquin, P. (2012). Quelles compétences développer en langues anciennes ? Une approche comparative des plans d’études et programmes de latin en vigueur en Europe francophone. Puzzle, 31, 12-17.

Pietquin, P. (21 October 2011). Calculs de distance intertextuelle appliqués à la tradition manuscrite du De aspectibus d’Alhazen : méthodes, difficultés et perspectives [Paper presentation]. Colloque du LASLA « Langues anciennes et analyse statistique : cinquante ans après – Distances textuelles et intertextualités », Rome, Academia Belgica.

Longrée, D., Philippart de Foy, C., & Pietquin, P. (Eds.). (2011). Autour de la proposition relative latine : syntaxe, sémantique, pragmatique Communications présentées lors des 10 es et 17 es Journées de Linguistique latine – 13 e Colloque international de Linguistique latine. Namur, Belgium: Société des Études classiques.

Pietquin, P. (2011). Petite mise en perspective historique de l’apprentissage des langues anciennes dans l’enseignement secondaire. In M. De Kesel, J.-L. Dufays, ... A. Meurant (Eds.), Le curriculum en questions. La progression et les ruptures des apprentissages disciplinaires de la maternelle à l’université (pp. 113-118). Louvain-la-Neuve, Belgium: Presses universitaires de Louvain.

Pietquin, P. (2011). Petite histoire de la pédagogie des langues anciennes.

Pietquin, P. (2010). Le septième livre du traité De aspectibus d’Alhazen, traduction latine médiévale de l’Optique d'Ibn al-Haytham. Bruxelles, Belgium: Académie royale de Belgique.

Pietquin, P. (2009). Application en ligne (expérimentale), à destination pédagogique, d’extraction automatique du vocabulaire d’un texte grec.

Pietquin, P., & Cam, M.-T. (Eds.). (2009). Modèles littéraires et iconographiques de l’Antiquité. Actes de la journée d’étude, 26 octobre 2006, Université européenne de Bretagne, France, Université de Brest (EA 4249 HCTI). Namur, Belgium: Société des Études classiques.

Pietquin, P. (2009). Écho d’une formation - Théoriques antiques de la vision et de l’optique : guide pour la lecture des textes et suggestions pédagogiques. Palamède. Bulletin d’informations et d’échanges pédagogiques, (4), p. 20-26.

Pietquin, P. (2008). Suggestion pédagogique – Lecture d’inscriptions de Pompéi. Palamède. Bulletin d’informations et d’échanges pédagogiques, (2), p. 6-12.

Pietquin, P. (2007). Mise en ligne sur internet des dictionnaires Grec-Français d’Anatole Bailly (Abrégé et version complète) et de l’abrégé du dictionnaire Latin-Français de Félix Gaffiot.

Pietquin, P., Marchetti, P., & Motte, A. (Eds.). (2005). La figure du prêtre dans les grandes traditions religieuses. Actes du Colloque organisé en hommage à M. l’abbé Julien Ries à l’occasion de ses 80 ans par les Départements de Langues et littératures classiques et de Philosophie des Facultés Universitaires Notre-Dame de la Paix en collaboration avec la Société belgo-luxembourgeoise d’Histoire des Religions (Namur, du 26 au 28 octobre 2000). Namur, Belgium: Société des Études classiques.

Pietquin, P. (2004). La traduction latine du septième livre de l’Optique d’Alhazen (Ibn al-Haytham) : histoire du texte, édition critique et traduction française [Doctoral thesis, UNamur - Université de Namur]. ORBi-University of Liège. https://orbi.uliege.be/handle/2268/135402

Pietquin, P. (10 May 2004). Sur quelques traductions latines de termes désignant la réflexion ou la réfraction de la lumière en arabe classique [Paper presentation]. 4e Colloque International « Stratégies de la traduction - les enjeux économiques de la traduction », Es-Sénia , Université d’Oran (Algérie).

Pietquin, P. (2000). Utilitaire pour composer les esprits et accents du grec ancien.

Pietquin, P. (1999). Exercice, à destination pédagogique, d’analyse de formes verbales grecques.

(1997). Plaidoyer pour la patrie et la culture nationale [traduction d’un texte latin de Balbinus] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 8 : Avènement de l'équilibre européen, 1616-1720 (pp. 701-702). De Boeck Université.

(1997). L’adieu aux livres [traduction d’un texte latin de Iavorski] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 9 : Les Lumières, de l'Occident à l'Orient : 1720-1778 (pp. 10-11). De Boeck Université.

(1997). Il est possible et nécessaire de traduire la pensée en actes [traduction d’un texte latin de Comenius] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 8 : Avènement de l'équilibre européen, 1616-1720 (pp. 480-483). De Boeck Université.

(1997). Typologie des Bohémiens [traduction d’un texte latin de Pavel Stránský ze Zap] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 8 : Avènement de l'équilibre européen, 1616-1720 (pp. 373-375). De Boeck Université.

(1997). La formation de l’honnête homme et du bon citoyen [traduction d’un texte latin de Stanislas Konarski] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 9 : Les Lumières, de l'Occident à l'Orient : 1720-1778 (pp. 508-513). De Boeck Université.

(1995). « Mort du roi Casimir de Pologne ; arrivée et accueil du roi Louis de Hongrie à Cracovie », « La célébration des obsèques du roi Casimir », « La mort de Louis, roi de Pologne et de Hongrie » [traduction de textes latins de Jean de Czanków] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 5 : Premières mutations de Pétrarque à Chaucer : 1304-1400 (pp. 530-537). De Boeck Université.

(1995). « Élégie funèbre pour Drévicius », « À Richard Bartholinus » [traduction de textes latins de Dantiscus] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 7 : Etablissement des genres et retour du tragique : 1515-1616 (pp. 222-225). De Boeck Université.

(1995). « Malheur et vanités » [traduction d’un texte latin de Bohuslav Hasištejnský de Lobkovic] (Pietquin, P., ... Lhoest, Fr., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 6 : Prémices de l'humanisme : 1400-1515 (pp. 716-719). De Boeck Université.

(1995). « Élection providentielle du site d’Upsal », « La révolte d’Engelbrekt Engelbrektsson » [traduction de textes latins d’Ericus Olai] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 6 : Prémices de l'humanisme : 1400-1515 (pp. 543-547). De Boeck Université.

(1995). Démêlés entre Jean, roi de Bohême et Nanker, évêque de Wroclaw (1326-1341) [traduction d’un texte latin de la Chronica principium Poloniae] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 5 : Premières mutations de Pétrarque à Chaucer : 1304-1400 (pp. 522-525). De Boeck Université.

(1995). « Tous les chemins viennent de Rome », « Victoire contre l’Ordre teutonique » [traduction de textes latins de Jean Dlugosz] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 6 : Prémices de l'humanisme : 1400-1515 (pp. 513-517). De Boeck Université.

(1995). Poésie et figuration [traduction d’un texte latin de Mathias Övidsson] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 5 : Premières mutations de Pétrarque à Chaucer : 1304-1400 (pp. 4-5). De Boeck Université.

Pietquin, P., Dachy, F., Debrux, T., & Vanhavre, D. (1994). Itinéraire d’une fable : le Loup et le Chien. Études Classiques, 62, 241-251.

(1993). Prologue, livre I [traductions d'un texte latin de l’auteur anonyme des Chronica et gesta ducum sive principium Polonorum] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 4a : le Moyen Age de l'Oural à l'Atlantique : littératures d'Europe Orientale (pp. 708-710). De Boeck Université.

(1993). « Résister, en vérité », « Restons chrétiens, et latins », « Paulus Alvarus à Aurélius Flavius Ioannes », « Toute la vérité, rien que la vérité » [traduction de textes latins de Paul Alvaro de Cordoue] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 4b : le Moyen Age de l'Oural à l'Atlantique : littératures d'Europe occidentale (pp. 645-650). De Boeck Université.

(1993). Mort de Casimir le Juste [traductions d'un texte latin de l’auteur anonyme des Chronica et gesta ducum sive principium Polonorum] (Pietquin, P., Trans.). In Polet, Jean-Claude (Ed.), Patrimoine littéraire européen. 4a : le Moyen Age de l'Oural à l'Atlantique : littératures d'Europe Orientale (pp. 727-728). De Boeck Université.

Pietquin, P., & Isebaert, L. (1993). La morphologie synchronique du nom latin. Une bibliographie de base (1962-1991). Orbis: Bulletin International de Documentation Linguistique, 36, 286-307.

Pietquin, P. (1986). Analyse du poème 76 de Catulle. Études Classiques, 54, 351-366.

Contact ORBi