Reference : Translation and Validation of the VISA-P Questionnaire for French-Speaking Patients
Scientific congresses and symposiums : Paper published in a journal
Human health sciences : Orthopedics, rehabilitation & sports medicine
http://hdl.handle.net/2268/215633
Translation and Validation of the VISA-P Questionnaire for French-Speaking Patients
English
Kaux, Jean-François mailto [Université de Liège - ULiège > Département des sciences de la motricité > Médecine physique, réadaptation et traumatologie du sport >]
DELVAUX, François [Centre Hospitalier Universitaire de Liège - CHU > > Service de médecine de l'appareil locomoteur >]
Oppong-Kyei, Julian []
Beaudart, Charlotte mailto [Université de Liège - ULiège > Département des sciences de la santé publique > Epidémiologie clinique >]
Buckinx, Fanny mailto [Université de Liège - ULiège > Département des sciences de la santé publique > Santé publique, Epidémiologie et Economie de la santé >]
CROISIER, Jean-Louis [Centre Hospitalier Universitaire de Liège - CHU > > Service de médecine de l'appareil locomoteur >]
Forthomme, Bénédicte mailto [Université de Liège - ULiège > Département des sciences de la motricité > Rééducation du membre supérieur >]
Crielaard, Jean-Michel mailto [Université de Liège - ULiège > Département des sciences de la motricité > Département des sciences de la motricité >]
Bruyère, Olivier mailto [Université de Liège - ULiège > Département des sciences de la santé publique > Santé publique, Epidémiologie et Economie de la santé >]
In press
Journal of Rehabilitation Medicine
Taylor & Francis Ltd
Yes (verified by ORBi)
International
1650-1977
Joint Congress of the DCRM, BNF-PRM and RBSPRM 2017
9-10 Novembre 2017
DCRM, BNF-PRM and RBSPRM
Maastricht
The Nederlands
[en] Background: The Victorian Institute of Sport Assessment-Patella (VISA-P), originally developed in English, assesses the severity of patellar tendinopathy symptoms. To date, no French version of the questionnaire exists. Objectives: The aim of our study was to translate the VISA-P into French and verify its psychometric properties. Methods: The translation and cultural adaptation were performed according to international recommendations in 6 steps: initial translation, translation merging, back translation to the original language, use of an expert committee to reach a prefinal version, test of the prefinal version, and expert committee appraisal of a final version. Afterward, the psychometric properties of the final French version (VISA-PF) were assessed in 92 subjects, divided into 3 groups: pathological subjects (n = 28), asymptomatic subjects (n = 22), and sports-risk subjects (n = 42). Results: All members of the expert committee agreed with the final version. On a scale ranging from 0 to 100, with 100 representing an asymptomatic subject, the average SD scores on the VISA-PF were 53 17 for the pathological group, 99 2 for the healthy group, and 86 14 for the sports-risk group. The test-retest reliability of the VISA-PF was excellent, with good internal consistency. Correlations between the VISA-PF and divergent validity of the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey (SF-36) were low, and the correlation coefficient values measured between the VISA-PF scores and converged items of the SF-36 were higher. Conclusion: The VISA-PF is understandable, valid, and suitable for French-speaking patients with patellar tendinopathy.
http://hdl.handle.net/2268/215633

File(s) associated to this reference

Fulltext file(s):

FileCommentaryVersionSizeAccess
Restricted access
Translation and Validation of the VISA-P Questionnaire for French-Speaking Patients.pdfAuthor postprint1.57 MBRequest copy

Bookmark and Share SFX Query

All documents in ORBi are protected by a user license.