Paper published in a journal (Scientific congresses and symposiums)
Translation and Validation of the VISA-P Questionnaire for French-Speaking Patients
Kaux, Jean-François; CROISIER, Jean-Louis; Bruyère, Olivier
2018In Journal of Rehabilitation Medicine, 50 (1), p. 110
Peer Reviewed verified by ORBi
 

Files


Full Text
Translation and Validation of the VISA-P Questionnaire for French-Speaking Patients.pdf
Author postprint (1.61 MB)
Request a copy
Annexes
AbstractsBaltic2017.pdf
Publisher postprint (740.83 kB)
Download

All documents in ORBi are protected by a user license.

Send to



Details



Abstract :
[en] Background: The Victorian Institute of Sport Assessment-Patella (VISA-P), originally developed in English, assesses the severity of patellar tendinopathy symptoms. To date, no French version of the questionnaire exists. Objectives: The aim of our study was to translate the VISA-P into French and verify its psychometric properties. Methods: The translation and cultural adaptation were performed according to international recommendations in 6 steps: initial translation, translation merging, back translation to the original language, use of an expert committee to reach a prefinal version, test of the prefinal version, and expert committee appraisal of a final version. Afterward, the psychometric properties of the final French version (VISA-PF) were assessed in 92 subjects, divided into 3 groups: pathological subjects (n = 28), asymptomatic subjects (n = 22), and sports-risk subjects (n = 42). Results: All members of the expert committee agreed with the final version. On a scale ranging from 0 to 100, with 100 representing an asymptomatic subject, the average SD scores on the VISA-PF were 53 17 for the pathological group, 99 2 for the healthy group, and 86 14 for the sports-risk group. The test-retest reliability of the VISA-PF was excellent, with good internal consistency. Correlations between the VISA-PF and divergent validity of the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey (SF-36) were low, and the correlation coefficient values measured between the VISA-PF scores and converged items of the SF-36 were higher. Conclusion: The VISA-PF is understandable, valid, and suitable for French-speaking patients with patellar tendinopathy.
Disciplines :
Orthopedics, rehabilitation & sports medicine
Author, co-author :
Kaux, Jean-François  ;  Université de Liège - ULiège > Département des sciences de la motricité > Médecine physique, réadaptation et traumatologie du sport
CROISIER, Jean-Louis ;  Centre Hospitalier Universitaire de Liège - CHU > Service de médecine de l'appareil locomoteur
Bruyère, Olivier  ;  Université de Liège - ULiège > Département des sciences de la santé publique > Santé publique, Epidémiologie et Economie de la santé
Language :
English
Title :
Translation and Validation of the VISA-P Questionnaire for French-Speaking Patients
Publication date :
January 2018
Event name :
Joint Congress of the DCRM, BNF-PRM and RBSPRM 2017
Event organizer :
DCRM, BNF-PRM and RBSPRM
Event place :
Maastricht, Netherlands
Event date :
9-10 Novembre 2017
Audience :
International
Journal title :
Journal of Rehabilitation Medicine
ISSN :
1650-1977
eISSN :
1651-2081
Publisher :
Taylor & Francis Ltd
Volume :
50
Issue :
1
Pages :
110
Peer reviewed :
Peer Reviewed verified by ORBi
Available on ORBi :
since 09 November 2017

Statistics


Number of views
283 (20 by ULiège)
Number of downloads
88 (10 by ULiège)

Bibliography


Similar publications



Contact ORBi