[es] Este artículo analiza los distintos modos de abordar el tema de la traducción que aparecen en el 'Borges' de Adolfo Bioy Casares. En este monumental libro editado a partir de los diarios de Bioy, la traducción adquiere, además de una dimensión teórica, una dimensión de experiencia y una dimensión institucional, a veces en contradicción con lo que plantean los ensayos más citados de Borges sobre la traducción. [en] This article analyzes the different ways of approaching the subject of translation that appear in Adolfo Bioy Casares' 'Borges'. In this monumental book culled from Bioy’s diaries, translation acquires, in addition to a theoretical dimension, institutional and experiential dimensions, some of which are at odds with what Borges’ most oft-cited essays affirm.
Disciplines :
Literature
Author, co-author :
Willson, Patricia ; Université de Liège - ULiège > Département des langues et littératures modernes
Language :
Spanish
Title :
Come en casa Borges (y hablamos sobre traducción)
Alternative titles :
[en] Dinner with Borges (And We’ll Talk about Translation)
Publication date :
2013
Journal title :
Biblioteca (La)
ISSN :
0329-1588
Publisher :
Biblioteca Nacional de la República Argentina, Buenos Aires, Argentina