Contribution to collective works (Parts of books)
Quelques Considérations sur la traduction militante
Pagnoulle, Christine
2011In D'Amelio, Nadia; Hewson, Lance (Eds.) J'ai dit la 'traductologie' sans que j'en susse rien. Hommages à Jean-René Ladmiral
Peer reviewed
 

Files


Full Text
traduction militante (Ladmiral).pdf
Publisher postprint (235.18 kB)
Download

All documents in ORBi are protected by a user license.

Send to



Details



Keywords :
translating; activist involvement; mother tongue; titles; terminology; TM; CIRTI
Abstract :
[en] The paper articulates general comments based on an extensive practice of translating for such associations as ATTAC or CADTM; it also shows weaknesses in some of the official website translations.
Research center :
CEREP - Centre d'Enseignement et de Recherche en Études Postcoloniales - ULiège
Disciplines :
Languages & linguistics
Author, co-author :
Pagnoulle, Christine  ;  Université de Liège - ULiège > Département des langues et littératures modernes > Théorie et prat. de la traduct. de textes littér. angloph.
Language :
French
Title :
Quelques Considérations sur la traduction militante
Alternative titles :
[en] Some consideration on activist translating
Publication date :
2011
Main work title :
J'ai dit la 'traductologie' sans que j'en susse rien. Hommages à Jean-René Ladmiral
Main work alternative title :
[en] [I said 'traductology' without my knowing about it - but the point of the title is the past subjunctive] Homage to Jean-René Ladmiral
Editor :
D'Amelio, Nadia
Hewson, Lance
Publisher :
CIPA, mONS, Belgium
ISBN/EAN :
9782873250669
Pages :
15-27
Peer reviewed :
Peer reviewed
Available on ORBi :
since 27 December 2012

Statistics


Number of views
263 (21 by ULiège)
Number of downloads
456 (20 by ULiège)

Bibliography


Similar publications



Contact ORBi