No full text
Doctoral thesis (Dissertations and theses)
Les manuscrits de la recension égyptienne des Mille et une Nuits. Étude codicologique, avec édition critique, traduction et analyse linguistique et littéraire du conte de Jānšāh
Franssen, Elise
2012
 

Files


Full Text
No document available.
Full Text Parts
Introduction.pdf
Author postprint (618.61 kB)
Introduction
Download
Bibliographie.pdf
Author postprint (602.13 kB)
Bibliographie
Download

All documents in ORBi are protected by a user license.

Send to



Details



Keywords :
Codicologie des manuscrits arabes; Littérature arabe - Mille et une nuits; Linguistique arabe Moyen Arabe
Abstract :
[fr] Les Mille et une Nuits, popularisées en Europe par la traduction française de Galland, ont fasciné des millions de lecteurs et ont généré de nombreuses études. Les analyses de contes se basent le plus souvent sur les éditions arabes du XIXe siècle, bien qu’aucune d’entre elles ne soit réellement fiable. Depuis la classification des manuscrits des Nuits par Hermann Zotenberg, à la fin du XIXe siècle, la recherche dans ce domaine n’a pas véritablement progressé. L’un des groupes défini par Zotenberg, la recension égyptienne, dite aussi ZER (« Zotenberg's Egyptian Recension »), rassemble les manuscrits comprenant effectivement mille et une nuits, copiés en Égypte à la fin du XVIIIe ou au début du XIXe siècle. Ces manuscrits sont en quatre volumes et la distribution du texte en nuits y est identique ; ils présentent par ailleurs de nombreuses caractéristiques codicologiques communes. Je propose une analyse codicologique précise de chacun de ces manuscrits. Les Mille et une Nuits furent écrites pour des bourgeois, dans leur langue, le moyen arabe. L’étude minutieuse de la langue des manuscrits des Nuits fait donc avancer nos connaissances sur cette variété de l’Arabe encore peu connue. L’étude linguistique se concentre sur le conte de Jānšāh, dont l’édition critique synoptique — en confrontation avec le texte des éditions arabes anciennes du texte, collationnées pour l’occasion — est établie. Cette analyse linguistique se concentre dans un premier temps sur les manuscrits, puis sur les éditions anciennes du texte. L’édition critique est la base d’une nouvelle traduction française et d’une étude littéraire du conte. Les résultats des deux volets de la recherche sont ensuite confrontés dans une approche pluridisciplinaire complète. Il en résulte une meilleure connaissance de cette tradition complète de Mille et une Nuits, mais aussi des pratiques des artisans du livre actifs en Égypte à la fin du XVIIIe ou au début du XIXe siècle et de la langue utilisée alors pour la littérature récréative.
[fr] Les Mille et une Nuits, popularisées en Europe par la traduction française de Galland, ont fasciné des millions de lecteurs et ont généré de nombreuses études. Les analyses de contes se basent le plus souvent sur les éditions arabes du XIXe siècle, bien qu’aucune d’entre elles ne soit réellement fiable. Depuis la classification des manuscrits des Nuits par Hermann Zotenberg, à la fin du XIXe siècle, la recherche dans ce domaine n’a pas véritablement progressé. L’un des groupes défini par Zotenberg, la recension égyptienne, dite aussi ZER (« Zotenberg's Egyptian Recension »), rassemble les manuscrits comprenant effectivement mille et une nuits, copiés en Égypte à la fin du XVIIIe ou au début du XIXe siècle. Ces manuscrits sont en quatre volumes et la distribution du texte en nuits y est identique ; ils présentent par ailleurs de nombreuses caractéristiques codicologiques communes. Je propose une analyse codicologique précise de chacun de ces manuscrits. Les Mille et une Nuits furent écrites pour des bourgeois, dans leur langue, le moyen arabe. L’étude minutieuse de la langue des manuscrits des Nuits fait donc avancer nos connaissances sur cette variété de l’Arabe encore peu connue. L’étude linguistique se concentre sur le conte de Jānšāh, dont l’édition critique synoptique — en confrontation avec le texte des éditions arabes anciennes du texte, collationnées pour l’occasion — est établie. Cette analyse linguistique se concentre dans un premier temps sur les manuscrits, puis sur les éditions anciennes du texte. L’édition critique est la base d’une nouvelle traduction française et d’une étude littéraire du conte. Les résultats des deux volets de la recherche sont ensuite confrontés dans une approche pluridisciplinaire complète. Il en résulte une meilleure connaissance de cette tradition complète de Mille et une Nuits, mais aussi des pratiques des artisans du livre actifs en Égypte à la fin du XVIIIe ou au début du XIXe siècle et de la langue utilisée alors pour la littérature récréative.
Research center :
Transitions - Transitions (Département de recherches sur le Moyen Âge tardif & la première Modernité) - ULiège
Disciplines :
Literature
Classical & oriental studies
Languages & linguistics
Author, co-author :
Franssen, Elise  ;  Université de Liège - ULiège > Département des sciences de l'antiquité > Langue arabe et études islamiques - Histoire art musulman
Language :
French
Title :
Les manuscrits de la recension égyptienne des Mille et une Nuits. Étude codicologique, avec édition critique, traduction et analyse linguistique et littéraire du conte de Jānšāh
Alternative titles :
[en] The Egyptian recension of the Thousand and One Nights. Codicological study, with a critical edition, a translation and a linguistic and literary analysis of Jānšāh tale
Defense date :
04 July 2012
Number of pages :
vi, 278 + iii, 290 + iv, 204 + 132
Institution :
ULiège - Université de Liège
Degree :
Docteur en Langues et Littératures orientales
Promotor :
Bauden, Frédéric  ;  Université de Liège - ULiège > Transitions - Unité de recherches sur le Moyen Âge et la première Modernité
Humbert, Geneviève
Secretary :
Bauloye, Laurence ;  Université de Liège - ULiège > Département des sciences de l'antiquité
Jury member :
Witkam, Jan Just
Ghersetti, Antonella
van Leeuwen, Richard
Funders :
ULg - Université de Liège [BE]
F.R.S.-FNRS - Fonds de la Recherche Scientifique [BE]
Funding number :
Université de Liège, bourse de doctorat extra-FRIA
Available on ORBi :
since 10 May 2012

Statistics


Number of views
494 (41 by ULiège)
Number of downloads
1523 (23 by ULiège)

Bibliography


Similar publications



Contact ORBi