Browsing
     by title


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

or enter first few letters:   
OK
Full Text
See detailEdición versus traducción: Victoria Ocampo en la literatura argentina
Willson, Patricia ULg

in Rodríguez, Beatriz (Ed.) Actas del III Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. De Babel a Internet (2002)

En este trabajo se examinan dos prácticas centrales de la intervención de Victoria Ocampo en la cultura argentina: la edición y la traducción. Como traductora, su trayectoria se caracterizó por la ... [more ▼]

En este trabajo se examinan dos prácticas centrales de la intervención de Victoria Ocampo en la cultura argentina: la edición y la traducción. Como traductora, su trayectoria se caracterizó por la publicación de versiones teatrales de escritores del siglo XX como Colette o Graham Greene, de quien tradujo el teatro completo. Como editora, su labor en la revista Sur (fundada en 1931) y la editorial del mismo nombre (fundada en 1933) le confirió un papel central en la difusión de la literatura extranjera en la Argentina. [less ▲]

Detailed reference viewed: 35 (5 ULg)
See detailEdiciones alemanas en español (1850-1900)
Ceballos Viro, Alvaro ULg

Book published by Iberoamericana / Vervuert (2009)

Durante el siglo XIX, numerosos libros españoles se imprimieron fuera de España. Son célebres, por ejemplo, las ediciones en castellano de casas francesas como Garnier o Baudry. Mediado el siglo, varias ... [more ▼]

Durante el siglo XIX, numerosos libros españoles se imprimieron fuera de España. Son célebres, por ejemplo, las ediciones en castellano de casas francesas como Garnier o Baudry. Mediado el siglo, varias editoriales alemanas entraron en la liza y comenzaron a exportar textos en español de forma masiva. Brockhaus publicó la importante “Colección de autores españoles”, así como cientos de miles de ejemplares a cuenta de la república de Chile; el editor Herder puso en el mercado hispanohablante varias colecciones de novelas piadosas; por toda la geografía germana proliferaron, en fin, las ediciones de manuales, diccionarios, gramáticas y clásicos de la literatura anotados para la enseñanza del español. El presente volumen constituye el primer estudio sistemático, cuantitativo y cualitativo de este fenómeno, un fenómeno en el cual el capitalismo internacional y el nacionalismo cultural parecen ir, curiosamente, de la mano. [less ▲]

Detailed reference viewed: 77 (7 ULg)
See detailEdiciones alemanas en español a finales del siglo XIX
Ceballos Viro, Alvaro ULg

in Trujillo Maza, María Cecilia (Ed.) Lectores, editores y audiencia : la recepción en la literatura hispánica. Actas del IV Congreso de la Asociación Aleph (2008)

Detailed reference viewed: 37 (7 ULg)
Full Text
See detailEdipo alla tavola rotonda della decolonizzazione. The Gods Are not to Blame di Ola Rotimi
Caneva, Stefano ULg

in Pinotti, Patrizia; Stella, Massimo (Eds.) Edipo. Margini confini periferie (2013)

Detailed reference viewed: 18 (0 ULg)
Full Text
See detailL'édit de Joseph II sur les Kermesses
Hubert, Eugène ULg

Speech/Talk (1921)

Detailed reference viewed: 41 (5 ULg)
Full Text
See detailL'édit de Milan (313)
Kurth, Godefroid ULg

in Revue sociale catholique (1912), 17e année(1912-1913), 65-73

Detailed reference viewed: 141 (2 ULg)
Full Text
See detailÉditer autrement. Faire comme tout le monde comme personne
Habrand, Tanguy ULg

Article for general public (2010)

Detailed reference viewed: 72 (15 ULg)
Full Text
See detailLes éditeurs belges face à Google Book Search
Habrand, Tanguy ULg

Article for general public (2006)

Detailed reference viewed: 42 (2 ULg)
Full Text
See detailEditing a Multilingual Corpus of Letters. A Methodological Approach
Valenti, Gianluca ULg

Conference (2015, March 26)

Detailed reference viewed: 23 (3 ULg)
Peer Reviewed
See detailEditing Thomas More’s Utopia (Louvain, T. Martinus, 1516): an example of Erasmian networks in action
Adam, Renaud ULg

Conference (2016, August 19)

Theodoricus Martinus Alostensis published the editio princeps of Thomas More’s Utopia at the end of the year 1516 in Louvain. Why did the English humanist give his text to this printer and not to someone ... [more ▼]

Theodoricus Martinus Alostensis published the editio princeps of Thomas More’s Utopia at the end of the year 1516 in Louvain. Why did the English humanist give his text to this printer and not to someone like Johann Froben in Basel or Jodocus Badius Ascensius in Paris? In fact, Thomas More didn’t choose Theodoricus Martinus randomly, but had been guided by his friend Erasmus, who was living in Brabant at that time and was working directly with this printer. The humanist from Rotterdam then instructed his circle to monitor closely the printing of the text, to do the proofreading and to direct the publishing. He involved in this process his friend Petrus Aegidius – clerk of city of Antwerp and close friend of both More and Erasmus – and Gerardus Geldenhower. By studying the correspondence of Erasmus, we will first rebuild the process of printing the first edition of the Utopia. This will also be an opportunity to discover the role and the importance of a network of humanists within the workshop of a printer. Without this, Theodoricus Martinus would never have been able to build his identity as a “printer humanist” and to transform his workshop into one of the leading places for the diffusion of humanism in the Low Countries in the first decades of the 16th century. [less ▲]

Detailed reference viewed: 14 (1 ULg)
Full Text
See detailEdition : Industriels et avant-gardistes
Durand, Pascal ULg; Habrand, Tanguy ULg

in Delhalle, Nancy; Dubois, Jacques; Klinkenberg, Jean-Marie (Eds.) Le Tournant des Années 1970. Liège en effervescence (2010)

Sur fond de déclin des industries typographiques héritées du XIXe siècle et d'extinction progressive de l'activité éditoriale de la maison Marabout, l'édition en région liégeoise s'est redéployée, à ... [more ▼]

Sur fond de déclin des industries typographiques héritées du XIXe siècle et d'extinction progressive de l'activité éditoriale de la maison Marabout, l'édition en région liégeoise s'est redéployée, à partir des années 1970, des trois côtés du livre de sciences humaines et d'architecture (Mardaga), des arts visuels et cinématographiques (Yellow Now) et du livre de poésie (Atelier de l'Agneau, Tétras-Lyre, L'Arbre à Paroles, Le Fram). Le genre romanesque y reste quant à lui relégué dans des niches régionalistes (Dricot), occupées aussi par des imprimeurs de livres de terroir (éditions du Perron, Noir Dessin, etc.). Une tendance esthétique générale se dessine chez ces différents éditeurs : la production de formes hybrides et de livres produits à l'intersection de plusieurs champs symboliques, tendance que prolonge jusqu'à nos jours un Luc Pire, éditeur de livres d'actualité et pionnier du livre numérique en Belgique francophone. [less ▲]

Detailed reference viewed: 183 (41 ULg)
Full Text
See detailL’édition à l’heure des trous noirs
Durand, Pascal ULg

Article for general public (2004)

Detailed reference viewed: 26 (8 ULg)
Full Text
See detailL’édition à l’heure du numérique
Habrand, Tanguy ULg

Article for general public (2009)

Detailed reference viewed: 109 (14 ULg)
See detailL'édition aujourd'hui : crise ou reconfiguration ?
Durand, Pascal ULg

Conference given outside the academic context (2005)

Débat à la Foire du Livre de Bruxelles, édition 2005, avec Marie-Paule Eskenazi, Bernard Gilson, Bernard Laduron, Marc Minon, Jean-Luc Outers, Benoît Peeters, Luce Wilquin

Detailed reference viewed: 30 (13 ULg)
See detailL’édition belge face à la diversité culturelle : Le cas du prix fixe du livre
Habrand, Tanguy ULg

Scientific conference (2009, April 21)

Detailed reference viewed: 23 (5 ULg)
See detailL’édition belge face à la diversité culturelle : Le cas du prix fixe du livre
Habrand, Tanguy ULg

Scientific conference (2009, April 22)

Detailed reference viewed: 22 (2 ULg)