References of "Pagnoulle, Christine"
     in
Bookmark and Share    
Full Text
Peer Reviewed
See detailCohérences
Pagnoulle, Christine ULg

Conference (2009)

Starting from seven illustrations my contribution shows the diversity of approaches that are required to capture or restore the consistency of a text.

Detailed reference viewed: 30 (9 ULg)
Peer Reviewed
See detailTranslating Damas' Black-Label
Pagnoulle, Christine ULg

Conference (2008, December 04)

Published in 1956, Black-Label is one of Léon Damas' major poetic achievement. It is a wisfully playful poem in which identities and places constantly shifts. Translators have to retrieve this elusiveness ... [more ▼]

Published in 1956, Black-Label is one of Léon Damas' major poetic achievement. It is a wisfully playful poem in which identities and places constantly shifts. Translators have to retrieve this elusiveness and the subtlety with which sounds are used. [less ▲]

Detailed reference viewed: 25 (0 ULg)
See detailWriting Skills
Delville, Michel ULg; Pagnoulle, Christine ULg; Uskalis, Eriks ULg et al

Textual, factual or bibliographical database (2008)

Detailed reference viewed: 188 (48 ULg)
Full Text
See detailTraduire des poèmes : déplacements autour de l'autre même
Pagnoulle, Christine ULg

in D'Amélio, Nadia (Ed.) Au-delà de la lettre et de l'esprit: pour une redéfinition des concepts de source et de cible (2008)

After highlighting the paradoxes in words like 'sourciers' and 'ciblistes', for instance the situation of the translator of adverts who adapts the text to his target audience but in order to win over to ... [more ▼]

After highlighting the paradoxes in words like 'sourciers' and 'ciblistes', for instance the situation of the translator of adverts who adapts the text to his target audience but in order to win over to the source message, the article shows how lexical changes may be essential to a dynamic re-creation of poems. [less ▲]

Detailed reference viewed: 182 (10 ULg)
Full Text
See detailMalcolm Lowry, Under the Volcano
Pagnoulle, Christine ULg

in Pouvelle, Jean; Demarche, Jean-Pierre (Eds.) Guide de la littérature britannique des origines à nos jours (2008)

This is a short introduction, in French, intended for students from 16 to 20. It brings out the most outstanding features of Lowry's major novel and provides three original translations.

Detailed reference viewed: 138 (10 ULg)
Full Text
See detailWalking Waters, édition bilingue (recueil de poèmes de Michael Curtis)
Pagnoulle, Christine ULg

Book published by Les Vanneaux (2008)

Detailed reference viewed: 58 (9 ULg)
See detail“‘Whit an eedjit!’ / ‘Quén bièsse!’, can Walloon echo Scots?”
Pagnoulle, Christine ULg

Scientific conference (2007, December 08)

After an amused comment on the different perceptions of varieties in the use of English as expressed on the cover of translated books, the paper focuses on what is involved in the translation of Scots ... [more ▼]

After an amused comment on the different perceptions of varieties in the use of English as expressed on the cover of translated books, the paper focuses on what is involved in the translation of Scots English, contrasting the situation when the text is entirely in Scots (in this case poems I translated for a bilingual anthology) and the self-conscious contrast of Scots and Standard English in Liz Lochhead's play Mary Queen of Scots Got Her Head Chopped Off. As it is a play, so meant to be performed, and as the relation of Scots to English is historically very similar to that of Walloon to French, I argue for the local introduction of Walloon forms, but since Walloon is hardly understood any more (contrary to Scots), the text has to make sure that French doubles up what is said in Walloon. [less ▲]

Detailed reference viewed: 17 (0 ULg)
Full Text
See detailPlan stratégique
Pagnoulle, Christine ULg

in Durand, Pascal (Ed.) Les nouveaux mots du pouvoir, Abécédaire critique (2007)

This is but a very limited contribution to a major critical enterprise, a systematic debunking of smokescreen words such as governance, civil society or expertise.

Detailed reference viewed: 33 (5 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailPoésie irlandaise aujourd'hui
Pagnoulle, Christine ULg

in Journal des Poètes (2007), 76(2),

Detailed reference viewed: 49 (7 ULg)
Full Text
See detailDavid Dabydeen's A Harlot's Progress: Memories in Knots and Stays
Pagnoulle, Christine ULg

in Karran, Kampta; Macedo, Lynne (Eds.) No Land, no Mother: Esays on David Dabydeen (2007)

Dabydeen plays on layers of time and reality while taking his readers into the manifold alienations pertaining to the condition of a house slave in 18thC England.

Detailed reference viewed: 296 (21 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailBabels du 21e siècle. Quelques notes sur la traduction française d’un poème de Leonard Schwartz
Pagnoulle, Christine ULg

in Palimpsestes (2006), HS

How a French translation can convey the puns and sound effects that are integral in this grim epic on reprisals, this sensual ode to love.

Detailed reference viewed: 86 (15 ULg)
See detail'Maroons'
Pagnoulle, Christine ULg

in Literary encyclopedia (2006)

In the 17th and 18th centuries slaves rebelled and ran away. Those who made it to the hills of the Caribbean islands were called Marroons. The tradition of independent living has perdured, and has now ... [more ▼]

In the 17th and 18th centuries slaves rebelled and ran away. Those who made it to the hills of the Caribbean islands were called Marroons. The tradition of independent living has perdured, and has now become part of a critical literary approach. [less ▲]

Detailed reference viewed: 42 (8 ULg)
See detailThe EmLit Project: many-sided gateways
Pagnoulle, Christine ULg

Scientific conference (2005, April 09)

The paper introduces an ambitious project that brought together writers and translators from five different areas in Europe under the guidance of Paula Burnett (Brunell University). It uncovers literary ... [more ▼]

The paper introduces an ambitious project that brought together writers and translators from five different areas in Europe under the guidance of Paula Burnett (Brunell University). It uncovers literary texts that are written in languages that are not the official languages of the countries in which they were written, some of them belonging to earlier local languages, others to languages spoken by immigrants (and that may be anything but 'minority' languages inglobal terms) and makes them available in five 'major' languages. the usual question arises as to the legitimacy of such appropriation. Another issue is raised by the almost inevitable use of relay translation. [less ▲]

Detailed reference viewed: 23 (0 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailLa force du mi-dit : Figures de style dans le roman de Lawrence Scott, Witchbroom
Pagnoulle, Christine ULg

in Palimpsestes (2005), 16

Beyond some obvious comparisons, the article traces the function of some embedded metaphors, and the kind of problem they may raise in a translation.

Detailed reference viewed: 47 (4 ULg)
See detailWords Unbound / Mots déchaînés, Anthology of Poetry for Canterbury City Council's 'Makeitreal' international writers' exchange. Poetry from Belgium, England, France and Ireland
Pagnoulle, Christine ULg

Book published by L'Arbre à paroles (2005)

A collection of poems by writers from Kent and Ireland next to francophones poets from Wallonia and Pas de Calais. I translated all those written in English, that is, Caroline Fox, Lynne Rees, Anne-Marie ... [more ▼]

A collection of poems by writers from Kent and Ireland next to francophones poets from Wallonia and Pas de Calais. I translated all those written in English, that is, Caroline Fox, Lynne Rees, Anne-Marie Glasheen and Michael Curtis (Kent) as well as Dairena Ni chineide, Tommy Frank O'Connor and Noel King (Kerry). [less ▲]

Detailed reference viewed: 46 (1 ULg)
Full Text
See detailLa poésie irlandaise aujourd'hui : Michael et Seamus, Medbh et Caitriona
Pagnoulle, Christine ULg

Scientific conference (2004, December)

Detailed reference viewed: 19 (6 ULg)
Peer Reviewed
See detailIUPAC World Polymer Congress – 40th International Symposium on Macromolecules
Cuenot, S.; Duwez, Anne-Sophie ULg; Daussin, R. et al

Conference (2004, July 04)

Detailed reference viewed: 11 (0 ULg)
Full Text
See detailTraduire les points et les virgules
Pagnoulle, Christine ULg

in Ballard, Michel; Hewson, Lance (Eds.) Correct/Incorrect (2004)

This paper, written in French, illustrates translators' possible interferences with the emotional tonality or indeed the meaning of a text, noting that such intervention is sometimes necessary for the ... [more ▼]

This paper, written in French, illustrates translators' possible interferences with the emotional tonality or indeed the meaning of a text, noting that such intervention is sometimes necessary for the text to make sense. [less ▲]

Detailed reference viewed: 65 (11 ULg)
See detailLe rossignol instrumental: poésie, musique, modernité
Delville, Michel ULg; Bertrand, Jean-Pierre ULg; Pagnoulle, Christine ULg

Book published by Peeters/Vrin (2004)

Detailed reference viewed: 49 (10 ULg)
Full Text
See detailLe livre de l'ânesse de Balaam, de David Jones, Traduction, notes et introduction critique
Pagnoulle, Christine ULg; Pagnoulle, Christine ULg

Book published by Editions associatives Clapas (2003)

The poetic sequence called 'The book of Balaam's Ass' was only published after David Jones's death. It is indeed riddled with contradictions and inconsistencies, but of the kind that can hardly be ... [more ▼]

The poetic sequence called 'The book of Balaam's Ass' was only published after David Jones's death. It is indeed riddled with contradictions and inconsistencies, but of the kind that can hardly be overcome. In a nutshell it is about the loss of grace, both in the later stage of the Great War (from the Somme offensive onwards) and in a postwar world in which the author feels all sense of the numinous has been erased. [less ▲]

Detailed reference viewed: 142 (15 ULg)