References of "Franssen, Elise"
     in
Bookmark and Share    
Full Text
Peer Reviewed
See detailAn insight into Ms Cambridge University Library Qq. 106-109 (Alf Layla wa-Layla - The Arabian Nights)
Franssen, Elise ULg

in Faghihi, Yasmin (Ed.) Cambridge University Library Manuscripts in Arabic Script: a New Catalogue (in press)

Detailed reference viewed: 17 (0 ULg)
Peer Reviewed
See detailLe thème du retour chez soi dans un conte des Mille et une Nuits : l'histoire d'amour de Jānšāh et Šamsa
Franssen, Elise ULg

in Bauden, Frédéric; Chraïbi, Aboubakr; Ghersetti, Antonella (Eds.) et al Tropes de Voyages. Le voyage dans la littérature arabe. 4 : Retour (in press)

Detailed reference viewed: 64 (2 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailAutograph/Holograph and Authorial Manuscripts in Arabic Script [Conference Review]
Franssen, Elise ULg

in Comparative Oriental Manuscript Studies Newsletter (2014), 7

Detailed reference viewed: 13 (0 ULg)
Peer Reviewed
See detailAutograph/Holograph and Authorial Manuscripts: Concluding Remarks
Bauden, Frédéric ULg; Franssen, Elise ULg

Conference (2013, October 11)

Detailed reference viewed: 14 (0 ULg)
Peer Reviewed
See detailHow many scribes worked on the Egyptian Recension of the Thouand and One Nights?...
Franssen, Elise ULg

Conference (2013, October 11)

Detailed reference viewed: 12 (1 ULg)
Peer Reviewed
See detailAutograph/Holograph and Authorial Manuscripts: A General Introduction
Bauden, Frédéric ULg; Franssen, Elise ULg

Conference (2013, October 10)

Detailed reference viewed: 18 (2 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailGacek Adam, Arabic Manuscripts. A Vademecum for Readers (Leiden, Brill, 2009)
Franssen, Elise ULg

in Bulletin d'Etudes Orientales (2013)

Detailed reference viewed: 22 (0 ULg)
Full Text
See detailLes manuscrits de la recension égyptienne des Mille et une Nuits. Étude codicologique, avec édition critique, traduction et analyse linguistique et littéraire du conte de Jānšāh
Franssen, Elise ULg

Doctoral thesis (2012)

The Thousand and One Nights have fascinated millions of readers and have spawned a variety of scholarly literature. Analyses of the tales are based on existing editions of the Arabic text, almost all ... [more ▼]

The Thousand and One Nights have fascinated millions of readers and have spawned a variety of scholarly literature. Analyses of the tales are based on existing editions of the Arabic text, almost all dating back to the 19th century, and none of them completely reliable. However, since Zotenberg’s classification of the manuscripts of the Nights in the 19th century, research on the manuscripts has not really progressed. One of the groups Zotenberg described, called now the ZER, “Zotenberg's Egyptian Recension”, gathers together the manuscripts containing exactly 1001 nights, copied in Egypt at the end of the 18th or at the beginning of the 19th century. All the manuscripts of the ZER are in four volumes and present the same distribution of nights; they also share many common codicological features. A precise codicological analysis of each of those manuscripts was carried out. The collected information was compared with the conclusions of the literary and philological study of each manuscript’s text in a complete approach to the manuscripts, seen as objects as well as texts. The Nights were written for the bourgeoisie, in their own language, Middle-Arabic. This level of language was deliberately used for certain literary productions, such as literature intended for entertainement. A close study of the language of the manuscripts provides information on this level of language still little known. The study was carried out on Jānšāh tale, and a synoptic critical edition —confronting the manuscripts to the ancient editions of Būlāq and Calcutta II, collated for the occasion— and French translation of the latter were prepared. In brief, codicological analyses provide useful information for the research in codicology and for the classification of the manuscripts, a prerequisite for the critical edition. The analysis of the text’s language makes an important contribution to a neglected field. The text of the critical edition constitutes a solid basis for the investigations into the contents of the story. [less ▲]

Detailed reference viewed: 185 (29 ULg)
Full Text
See detailLes innombrables formes des Mille et une Nuits : quelques éditions, traditions, traductions... et trahisons
Franssen, Elise ULg

in La lettre du Réseau. Une Publication du Réseau des médiévistes belges de langue française (RMBLF) (2012), 2

Detailed reference viewed: 24 (3 ULg)
Full Text
See detailLes Manuscrits ZER des Mille et une Nuits : le point sur leur support
Franssen, Elise ULg

in Cherpion, Nadine; Cannuyer, Christian (Eds.) Regards sur l'Orientalisme belge, suivis d'études égyptologiques et orientales (2012)

The Arabian Nights are universally, but only superficially known. The historical editions present an altered text, only the manuscripts being faithful to it. Amazingly enough, these are not much studied ... [more ▼]

The Arabian Nights are universally, but only superficially known. The historical editions present an altered text, only the manuscripts being faithful to it. Amazingly enough, these are not much studied. My research deals with a group of manuscripts of the Arabian Nights, the so-called ZER (« Zotenberg’s Egyptian Recension »), supposedly dating to the end of the 18th or the beginning of the 19th century. I am both interested in the text (its structure, level of language, contents) and in the manuscripts themselves, considering them through a multidisciplinary approach. The first part of my research is a thorough codicological analysis of each manuscript of the group. Its results improve our knowledge of the manuscripts (among others, of the date of their copy) and of the text. A concrete example is given here, with the study of various watermarks found in the papers of the manuscripts. [less ▲]

Detailed reference viewed: 51 (1 ULg)
Full Text
See detailLes innombrables formes des Mille et une Nuits : quelques éditions, traditions, traductions... et trahisons
Franssen, Elise ULg

Conference (2011, December 02)

Dans le domaine des études arabes, de nombreux textes attendent encore d’être édités. D’autres l’ont été par le passé, mais ne répondent pas aux principes de l’édition critique moderne. C’est notamment le ... [more ▼]

Dans le domaine des études arabes, de nombreux textes attendent encore d’être édités. D’autres l’ont été par le passé, mais ne répondent pas aux principes de l’édition critique moderne. C’est notamment le cas des Mille et une Nuits. [less ▲]

Detailed reference viewed: 20 (4 ULg)
See detailLes Manuscrits de la ZER des Mille et une Nuits : quelques remarques codicologiques et philologiques
Franssen, Elise ULg

Conference (2011, May)

Les Mille et Une Nuits fascinent ; elles ont d’ailleurs généré de nombreuses études. Celles-ci se basent le plus souvent sur les éditions arabes du XIXe siècle, bien qu’aucune d’entre elles ne soit ... [more ▼]

Les Mille et Une Nuits fascinent ; elles ont d’ailleurs généré de nombreuses études. Celles-ci se basent le plus souvent sur les éditions arabes du XIXe siècle, bien qu’aucune d’entre elles ne soit réellement fiable. Depuis la classification des manuscrits des Nuits par Zotenberg, au XIXe siècle, la recherche dans ce domaine n’a pas progressé. L’un des groupes défini par Zotenberg rassemble les manuscrits, comprenant effectivement 1001 nuits, copiés en Égypte à la fin du XVIIIe ou au début du XIXe siècle. Ce groupe constitue mon corpus de thèse. Ces manuscrits ont été l’objet d’une analyse codicologique détaillée et les informations résultant de celle-ci sont confrontées aux résultats de l’étude littéraire du texte, dans une approche complète, matérielle et textuelle. Les Mille et Une Nuits furent écrites pour des bourgeois, dans leur langue, le moyen arabe, un niveau de langue encore peu connu. Mes recherches comprennent donc une analyse linguistiques des Nuits, centrée sur le conte de Ḥāsib Karīm ad-Dīn, dont je réalise l’édition critique et la traduction française. [less ▲]

Detailed reference viewed: 45 (2 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailZotenberg's Egyptian Recension (ZER) of the 1001 Nights
Franssen, Elise ULg

in Comparative Oriental Manuscripts Studies Newsletter (2011), 1

Detailed reference viewed: 43 (1 ULg)
See detailZER Manucsripts of the Thousand and One Nights: Codicological features
Franssen, Elise ULg

Conference (2010, November 18)

In the end of the nineteenth century, the French orientalist Herman Zotenberg defined the « Egyptian Recension » of the text of the Arabian Nights; this group of manuscripts is now known as ZER (for « ... [more ▼]

In the end of the nineteenth century, the French orientalist Herman Zotenberg defined the « Egyptian Recension » of the text of the Arabian Nights; this group of manuscripts is now known as ZER (for « Zotenberg’s Egyptian Recension »). This classification is based on the tales, their succession, and the chronological and geographical origin of the manuscripts. This recension of the text is actually the best known version of the Nights, since most of the printed editions of the Thousand and One Nights are based on a manuscript being part of this group. Thus, this text seems to be well known but amazingly its manuscripts are not. No critical edition or deep study of any of them exists. Furthermore, some of the ZER manuscripts actually present similar codicological characteristics, such as their distribution in four volumes, or even the page setting and, sometimes, the handwriting. A precise codicological study of the ZER manuscripts permits determining if this group is as homogeneous as it appears on first sight or if, on the contrary, it can be divided into other subgroups. It gives information about the birth context of the group; where were the manuscripts copied? And for whom? Do they all derive from a single copy, the model being respected as far as in the physical aspect of the book? These are some of the questions I will try to answer. The collected codicological information will be compared to the conclusions of the narratological and philological study of each manuscript’s text. [less ▲]

Detailed reference viewed: 28 (0 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailA maġribī copy of the Kitāb al-Faraj baʿd aš-Šidda, by the ʿIrāqī qāḍī at-Tanūḫī. Study of a Manuscript of Liège University (Belgium)
Franssen, Elise ULg

in Journal of Islamic Manuscripts (2010), 1

Author introduces the Arabic manuscript collection in Liège, Belgium, which is not as widely known as it deserves to be. She singles out one particular manuscript, an 11/16th century copy of the well ... [more ▼]

Author introduces the Arabic manuscript collection in Liège, Belgium, which is not as widely known as it deserves to be. She singles out one particular manuscript, an 11/16th century copy of the well-known work Kitāb al-Faraj baʿd aš-Šidda, by the ʿIrāqī qāḍī at-Tanūhkhī (327-384/939-994). She describes the manuscript and places her detailed description within the framework of the modern scholarly and bibliographical references on Abbasid literature in general and on recent developments in codicology and paleography in particular. She also discusses the relationship of the Liège manuscript with some of the printed editions of the Kitāb al-Faraj baʿd aš-Šidda. [less ▲]

Detailed reference viewed: 49 (2 ULg)