References of "Philippart de Foy, Caroline"
     in
Bookmark and Share    
Full Text
Peer Reviewed
See detailMesurer les distances entre des textes pré-carolingiens linguistiquement non-normés: le cas de la Passion de sainte Marine
Goullet, Monique; Philippart de Foy, Caroline ULg

in Etudes Classiques (Namur, Belgium) (in press)

Detailed reference viewed: 52 (16 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailDe l’emploi des démonstratifs et déictiques dans un corpus hagiographique de l’Antiquité tardive et du Haut-Moyen Age : l’apport de l’analyse des cooccurrents spécifiques à une étude linguistique
Joffre, Marie-Dominique; Longrée, Dominique ULg; Philippart de Foy, Caroline ULg

in Actes du XIe Colloque international sur le latin vulgaire et tardif (LVLT11), Oviedo, 1-5 Septembre 2014 (in press)

Detailed reference viewed: 28 (3 ULg)
Peer Reviewed
See detailIntroduction
Carlier, Anne; Guillot, Céline; Philippart de Foy, Caroline ULg

in Carlier, Anne; Guillot, Céline (Eds.) Du latin tardif au français ancien : continuités et rupture (in press)

Detailed reference viewed: 5 (1 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailLa Vita Benedicti de Grégoire le Grand confrontée aux œuvres narratives de l’Antiquité classique : une étude quantitative de la distribution des parties du discours
Longrée, Dominique ULg; Philippart de Foy, Caroline ULg

in Carlier, Anne; Guillot, Céline (Eds.) Du latin tardif au français ancien : continuités et rupture (in press)

Detailed reference viewed: 12 (3 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailHis cognitis vs. His cognitis rebus : ordre des constituants et bornage de l’Ablatif absolu
Longrée, Dominique ULg; Philippart de Foy, Caroline ULg; Purnelle, Gérald ULg

in Haverling, Gerd (Ed.) Proceedings of the 16th Int. Coll. on Latin Linguistics, Uppsala, 6-12 juin 2011 (in press)

Detailed reference viewed: 23 (5 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailSalsa au LASLA : lemmatisation et exploitation statistique de la Passio sanctae Salsae
Philippart de Foy, Caroline ULg

in Meyers, Jean; Fialon, Sabine (Eds.) La Passio sanctae Salsae (BHL 7467). Recherches sur une passion tardive d’Afrique du Nord. (2015)

Detailed reference viewed: 37 (7 ULg)
Full Text
See detailLASLA - Nouveau manuel de lemmatisation du latin
Philippart de Foy, Caroline ULg

Learning material (2014)

Detailed reference viewed: 36 (2 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailL’hagiographie latine de l’Ombrie méridionale : statistiques linguistiques et proximité rédactionnelle
D'Angelo, Edoardo; Philippart de Foy, Caroline ULg

in Studi Medievali (2013), LIV(1 (juin 2013)), 1-62

Detailed reference viewed: 17 (0 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailDislocations à gauche et nature des subordonnants en Latin classique
Longrée, Dominique ULg; Philippart de Foy, Caroline ULg; Purnelle, Gérald ULg

in Bodelot, Colette; Gruet-Skrabalova, Hana; Trouilleux, François (Eds.) Morphologie, syntaxe et sémantique des subordonnants (2013)

Detailed reference viewed: 132 (18 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailConditionnements linguistiques des dislocations à gauche chez César et Tacite : l’apport du projet LatSynt
Longrée, Dominique ULg; Philippart de Foy, Caroline ULg; Purnelle, Gérald ULg

in De Lingua Latina : Revue de Linguistique Latine du Centre Alfred Ernout (2012), 7

Detailed reference viewed: 21 (4 ULg)
Full Text
Peer Reviewed
See detailLemmatiser un corpus de textes hagiographiques : enjeux et modalités pratiques
Philippart de Foy, Caroline ULg

in Biville, Frédérique; Lhommé, Marie-Karine; Vallat, Daniel (Eds.) Actes du IXe Colloque international sur le latin vulgaire et tardif (LVLT9), Lyon, 2-6 Septembre 2009 (2012)

This paper deals with the lemmatisation process of a corpus of Latin hagiographic texts translated from Greek from the early Middle Ages onwards. The discussion concerns the well-known LASLA (Laboratoire ... [more ▼]

This paper deals with the lemmatisation process of a corpus of Latin hagiographic texts translated from Greek from the early Middle Ages onwards. The discussion concerns the well-known LASLA (Laboratoire d’Analyse Statistique des Langues Anciennes, University of Liège) method, initially developed for Classical Greek and Latin texts, and the conflicts that arise when it is applied to medieval texts. Some of the most complicated cases are produced regarding uses differing from Classical Latin (especially changes of declension) with a suggestion of how to solve them. [less ▲]

Detailed reference viewed: 28 (7 ULg)